[1] S Tang,S Huang (黄诗敏),J Zhu,R Huang,Tang, Zilong,J Hu. Financial self-efficacy and disposition effect in investors: the mediating role of versatile cognitive style[J]. Frontiers in Psychology, 2018. DOI:10.3389/fpsyg.2018.02705.(SSCI JCR 2区)
[2] 陈奕如,曾涛,林海欣,陈树坤.论概念隐喻的翻译策略[J].英语广场,2022(16):14-16.DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2022.16.005.
[3] 宋佳奇.多模态话语分析视角下地方美食的英译研究——以新疆菜为例[J].食品界,2022(04):101-103.
[4] 陈镁杭,陈善丹.语义翻译与交际翻译视域下高频成语英译对比研究——以习近平关于“人类命运共同体”的外交演讲中英对照文本为例[J].江西电力职业技术学院学报,2021,34(04):133-134.
[5] 李乐薇,欧子欣.目的论视域下博物馆解说词汉英翻译研究——以广州货币金融博物馆为例[J].财富时代,2021(01):176-177.
[6] 林增辉,叶红君,郑淇筠.语言经济学原则下中国影视字幕翻译研究——以《甄嬛传》为例[J].英语广场,2020(04):9-13.DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2020.04.004.
[7] 吴珊珊,吴雨乔,黄中习.基于自建汉英语料库的习近平外交演讲十大汉语热词英译研究[J].桂林师范高等专科学校学报,2020,34(01):102-107.DOI:10.16020/j.cnki.cn45-1302/z.2020.01.024.
[8] 刘付婷,苏嘉欢,张璐.我国外交话语研究文献综合分析——基于2007-2019年CSSCI索引数据[J].国际公关,2019(12):1-4.DOI:10.16645/j.cnki.cn11-5281/c.2019.12.001.
[9] 张璐,梁雪儿,洪溪珧.释意论视域下类比修辞格的口译策略探讨——以《习近平谈治国理政》第二卷的英译为例[J].英语广场,2019(08):37-38.DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2019.08.016.
[10] 陈容.试析汉译英中模糊修辞的翻译处理[J].海外英语,2019(12):19-21.
[11] 曾佩瑜.文本类型理论视角下政治演讲文本的翻译研究[J].海外英语,2019(07):117-118.
[12] 苏嘉欢.功能对等的视角下《习近平谈治国理政》第二卷英译探究[J].读与写(公司产品刊),2019,16(02):1-2+4.DOI:10.16071/j.cnki.cn51-1650/g4.2019.02.001.
[13] 吴珊珊.关联理论下中国文化特色话语的汉英翻译研究——以《习近平谈治国理政》第二卷的英译为例[J].读与写(公司产品刊),2019,16(02):8-9.DOI:10.16071/j.cnki.cn51-1650/g4.2019.02.007.
[14] 席运江,林瑶瑶,廖晓,俞宽.基于网络众包模式的海量历史文献数字化处理方法研究[J].现代情报,2019,39(02):161-168+177.
[15] 刘付婷.生态翻译理论与中国文化特色词的翻译——以《习近平谈治国理政》第二卷中的英译为例[J].文教资料,2019(01):27-28+9.
[16] 刘淑君,黄莫平,何利兰.广府戏曲的传承发展与英译探索[J].佳木斯职业学院学报,2017(07):405.
[17] 彭玉珏.功能翻译理论视阈下的旅游公示语英译现状分析——以广东省旅游文本为例[J].海外英语,2015(12):112-116.
[18] 蔡林美子.全球跨文化背景下浅析英语歌词中译策略[J].时代教育,2015(08):25-26.
[19] 陈小畏,李佳虹,蔡林美子.跨文化交际下的商标翻译对产品营销影响[J].云南社会主义学院学报,2014(03):185-186.
[20] 冯水萍.“目的论”视阈下的旅游公示语英译研究——以广东旅游文本为例[J].文史博览(理论),2014(05):28-31.