当前位置: 首页 >> 永利y l65335 >> 正文

关于召开《习近平谈治国理政》第四卷学习分享会暨中国特色话语翻译实践与研究沙龙

发布时间:2022-10-13  浏览次数:

为深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,深入学习领会《习近平谈治国理政》第四卷的重要精神,10月11日下午,永利y l65335翻译研究所举办第50期“广金外语论坛”,本期论坛的主题是《习近平谈治国理政》第四卷学习分享暨中国特色话语翻译实践与研究研讨。

外文公司党总支书记黄庆雄以“牢记‘四真’要求,厚植使命担当”为题,围绕“夯实基础,在真学中体现政治态度;把握关键,在真懂中体现政治觉悟;抓住核心,在真信中体现政治信仰;坚持根本,在真用中体现政治担当”四个方面分享了《习近平谈治国理政》第四卷学习体会。同时号召全体教师抓好课程思政建设,进一步推动学校和永利y l65335事业高质量发展,以实际行动迎接党的二十大胜利召开。

黄庆雄书记发言

由黄中习教授领衔的研究团队作题为“创译视角下政治文本的英译探析”报告,报告结合《习近平谈治国理政》第三卷翻译,从创译、创造性思维视角对政论文本英译进行实践性归纳和讨论。

陈树坤副经理从“政治外宣话语的国家身份建构”和“基于平行语料库的政治语篇翻译策略研究”两个方面进行主题发言,探讨了政治外宣话语中,中国“以人为本,倡导和平,求同存异”的理念在英语世界的表达方式,并从民族志翻译角度,运用《习近平谈治国理政》多语种数据库平台进行文本分析,解读了政治语篇外译中中国文化自信现象。

陈树坤副经理作分享报告

洪溪珧副经理以“《习近平谈治国理政》第四卷中隐喻辞格的英译策略研究”为题,探讨了《习近平谈治国理政》第四卷中隐喻辞格的英译策略,以描述性的研究方法对该文本中隐喻辞格的英译策略进行了梳理,为政治文本中隐喻的英译提供了一种参照。

洪溪珧副经理作分享报告

会上,刘传江博士从“课程思政”的内涵解读以及术语翻译标准化视角对目前较为通行的“课程思政”的几种英译做了评析。钟泽楠老师基于插图手势的多模态符号分析了《习近平谈治国理政》第四卷中的插图符号分布。学生暑期“三下乡”社会实践队分别做了项目汇报,对暑期实践项目和实践成果进行回顾总结。

程嘉莹同学代表‘徐闻寻迹汤显祖戏剧艺术队’分享三下乡实践体会

黄敏同学代表“雷厉风行剧神队”分享三下乡实践体会

最后,涂兵兰经理围绕《习近平谈治国理政》第四卷学习作总结发言,强调要把学习贯彻习近平总书记系列重要讲话精神作为重要政治任务,激发了科研学术热情,抓好课程思政建设,以实际行动迎接党的二十大胜利召开。

学习分享会部分师生合影